Буксы украинские – Список буксов — топ рейтинг почтовиков и мониторинг САР — Шпаргалка Интернет маркетинга и фриланса

БУКС китайско-украинский словарь онлайн

2018.09.03snum23 если есть желающие можно БУКС разместить и у нас
отлично ) итак, есть уже 2 места, в которых есть перспектива разместить БКУС …. хотя «БУКС» звучит по-лучше )

только сейчас заметил не соответствие в названии темы )
БКУС это китайско-украинский словарь. БУКС — наоборот

2018.09.03snum23 у нас возникла только одна серьезная проблема: не получается сделать одно поле ввода, чтобы обрабатывал сразу запросы по иероглифам, переводу и пиньиню, получается только отдельные поля ввода Sad
хотя по идее все должно работать, если кто может что посоветовать (у нас друпал), то милости прошу
На друпале сложно будет что-то слишком кастомное сделать, всё-таки он тяготеет к cms, особенно для неразработчиков. Хотя эта проблема наверняка решаема.
2018.09.04бкрс На друпале сложно будет что-то слишком кастомное сделать, всё-таки он тяготеет к cms, особенно для неразработчиков. Хотя эта проблема наверняка решаема.

в целом решаема, но видимо нам для этого нужен отдельный вебразраб-друпальщик, сами не понимаем почему не работает

Но повторюсь, сам словарь работает, так что если не смущает три поля ввода, то можно словарь ставить у нас (только базу на украинском не знаю где брать, например, в формате эксель с тремя полями китайский пиньинь и украинский)

дело встало за переводом

ChinesePlus.ru — кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2018.09.03Youjin отлично ) итак, есть уже 2 места, в которых есть перспектива разместить БКУС …. хотя «БУКС» звучит по-лучше )

если есть база слов для словаря (желательно в формте эксель) мы словарь можем установить и сейчас
2018.09.03snum23 …но у нас возникла только одна серьезная проблема: не получается сделать одно поле ввода, чтобы обрабатывал сразу запросы по иероглифам, переводу и пиньиню, получается только отдельные поля ввода Sad

когда китаисты пишут код )
2018.09.04alexboor когда китаисты пишут код )

для этого не нужно ничего писать) в друпале уже все под это дело есть. И по идее там все должно работать с одним полем ввода, но почему-то не работает, и вот тут уже надо немного разбираться, да. Мы сами не умеем код писать Насчёт 非死不可 опередили уже.
Цитата:Вітаємо на теплому форумі учасників створення online-версії Китайсько-українського словника!
(російською мовою нижче)
Я так понимаю, уточнение в скобках предназначено для украинского читателя, плохо владеющего украинским языком, и в таком виде является неосознанным признанием второстепенности украинского. А если расчёт на неравнодушных русских, то лучше бы это самое в скобках таки привести на русском языке и как-то так, чтобы русские это сразу видели, а не продирались через непривычные для них сочетания «буков».
Цитата:Не договур и догоВир, а угода
Точно не «договур», это «польский прононс», так сказать, показатель близости к соседу, который говорящим полагается и остальными также будто бы должен восприниматься как более развитый. В России тоже когда-то так щеголяли знанием о существовании французского языка. А вот ограничиваться «угодой» — это обеднение украинского, тем более что в польском, откуда эта «угода» взята (ну или возникла одновременно в украинском и польском) для обозначения понятия «договор» вполне себе есть несколько синонимов, и никто из поляков не тратит силы и время на выяснение, который из этих синонимов самый польский. Потому что даже поляки (это шутка, умные люди на самом деле как нация в целом) и те понимают, что сила и живучесть — в разнообразии. Чем договір хуже пакта, трактата или контракта? Вот кстати адекватность словаря хорошо будет по нескольким «характерным» словам и проверить.

И кстати да, выше уже давно обратили внимание, что не тот-то словарь обсуждаем Smile И для кого, тоже не понятно. Украинско-китайский словарь должен быть разным для украинцев и для китайцев, китайско-украинский так же. Можно, конечно, попытаться объединить потребительские качества словарей, но не знаю, как в электронном, а в бумажном виде в лучшем случае словарь получается излишне громоздкий.

腰里别着死老鼠——假充打猎人

2018.08.31Не от плуга Соглашусь, что такой словарь нужен, соглашусь, что официальное общение между Украиной и Китаем развивается быстрыми темпами. Соглашусь, что много граждан Украины изучают и преподают китайский, живут в Китае.
От себя лично скажу, что моим кумиром является переводчик Владимир Андреевич Панасюк, хоть он и родился в Белоруссии, и был советским человеком, но, судя по фамилии, все же были украинские корни.

Но, немножко дегтя в бочку меда:
1. Для такой задачи должен быть соответствующий объем информации на украинском языке. Для примера зашел в википедию, набрал 三国. На китайском — обширная статья, на английском — добротная статья, на русском — три строчки, на украинском нет вообще. То есть, на этом языке вообще мало набито информации, и придется очень много просто руками с клавы вбивать, если не хотите получить алиэкспресс-быстроязык.

2. На мой взгляд дилетанта, существует три вида украинского языка.
Первый вид — украинский-древнерусский. Архаический, реальный, возможно, живой еще в некоторых деревнях. Он ближе к санскриту, чем современный русский, но это скорее, древний язык, и не отображает в живой речи современных реалий.
Второй вид — украинско-советский. Были академии, писались научные труды, переводили «колхоз» и «трактор». Была унифицированная система, но от этого языка уже попахивает искусственностью, что, впрочем, не должно смущать тех, кто учит путунхуа.
Третий вид: украинский-«або не как у москалив» жуткий постсоветский винигрет.Я как-то слушал прения в Верховной раде по поводу какого-то договора, так депутаты употребляли слова «договур», «дОговир», и «договИр» из чего я сделал вывод, что данный вариант украинского являет собой преднамеренно испорченный русский. Как переводить на язык, в котором нет единого стандарта? И какой из диалектов выбрать в качестве основного, ибо диалектные различия есть, это заметно даже со стороны.


С позиций науки филологии России вьісказьівание древнерусский вид украиского язьіка есть корректно. Но с позиций украинцев это вьысказьываніе режет слух потому что русский имеет два значения : Русь и Россия (Российская Федерация) . Поэтому чтоб нужно заменять это вьысказывание на язьік Древней Руси , древнерусинский или после употребления древнерусский добавлять (в значении в смьісле Русь) . Ведь у нас не научньій круг поэтому мы можем себе разрешить заменять терминологию не знаю актуально еще или нет, но словарь мы-таки настроили (ту проблему с поиском убрали). Вот результат. То есть по словам/пиньиню/иероглифам все теперь ищется, только внешний вид особо не настраивали, ну и в целом словарь по функционалу проще гораздо чем БКРС, но слова в него добавлять можно и их можно найти — а что еще нужно от онлайн-словаря Smile

так что если кто еще хочет БУКС, кстати, куда все пропали) то предлагаю организоваться на перевод Smile
мы его туда встроим. Если самим трудно, то я могу дать таблицу со словами HSK (5000 слов), туда просто в одну колонку добавить украинский надо будет, вроде как раз с лексики HSK кто-то предлагал начать. Слова в экселе легче кстати добавлять через smartcat а потом просто выгрузить готовый файл.

Подытожу: если кто хотел словарь, то готовый функционал весь есть, дело встало за малым — за добавлением/предоставлением базы слов. Если у кого такая база есть или готов перевести несколько тысяч слов — то мы разместим

Что такое буксы САР? Буксы

Если вас мучает вопрос «что такое буксы» или «что такое САР», то скорей всего вас интересует заработок в интернете, потому что первое, с чем сталкивается человек, когда пытается заработать первые деньги онлайн, это буксы.

В целом же буксы — это системы активной рекламы (САР), название свое получили от слова «bux» в которых может заработать каждый, причем заработок здесь не ограничен, все зависит, только от вас. Так же подобные сервисы называют еще сокращенно (PTC) — от фразы «оплата за клик — Paid-To-Click». Деньги при этом на буксах платят вам рекламодатели, которых интересует раскрутка своих проектов, т. е. они, тоже с помощью буксов зарабатывают, только используют их в качестве рекламной площадки. И действительно, дешевле всего провести рекламную компанию в интернете именно на буксах с ценами на рекламу можно ознакомиться в статье — реклама на буксах. Некоторые думают, что буксы это, что-то вроде халявы в интернете, но это не так, для того что бы заработок на буксах был существенным, необходимо относится и подходить к работе на них серьезно.

Как заработать на буксах

Что бы иметь более полное представление о том, что это такое буксы, необходимо знать, что они предлагают для заработка, а это, как правило, стандартный набор способов, самые простые, можно сказать примитивные методы: серфинг сайтов, чтение платных писем, клики, тесты, автосерфинг, т. е. просмотр рекламируемых за деньги сайтов в новом окне. И самый высокодоходный способ, это платные задания, стоимость которых не ограничена и которые могут быть связаны с любой сферой жизнедеятельности. Обычно, задания на буксах, можно разделить на стандартные категории, это клики по рекламе, т. е. накрутка, соц. сети и все что связано с ними, регистрации на сайтах с активность и без, комментарии на сайтах, форумах и многое другое, которое ограничивается только фантазией рекламодателя. Надеюсь, эта краткая информация позволит вам понять, что такое буксы в интернете и зачем они нужны.

Буксы это еще и отличное средство пассивного заработка, так как все они без исключения предлагают партнерские программы, т. е. платят проценты с доходов привлеченных вами участников, т. е. рефералов. Для этого вам достаточно приглашать людей на буксы, отправляя им свою реф ссылку, которую вы сможете найти в своем личном кабинете, после регистрации на любом буксе.

Платят буксы на электронные платежные системы, самые распространенные это вебмани, яндекс деньги, перфект мани, паер, пейза и др.

Какие бываю буксы

Конечно, статья будет не полной, если мы не перечислим какие буксы, сейчас есть в интернете и не приведем примеры, так как ранее мы уже все, что связано с буксами описали, поэтому оставим здесь только, лишь ссылки, чтоб не повторяться. Для начала рекомендую статью про буксы, в которой перечислены с кратким описанием все без преувеличения лучшие буксы, там вы сможете уже более детально изучить, что они из себя представляют.

Первое с чего хочется начать — это русские долларовые буксы, лучшие из них Wmmail и Vipip.

Второе – это, конечно же, всем родные рублевые буксы, лучшие из которых Seosprint, Socpublic и Web-ip.

Третья категория и самая прибыльная — это зарубежные буксы, лучшие из которых Clixsense и Neobux.

И четвертая группа, самая малочисленная, но заслуживающая не меньшего внимание — это украинские буксы.

Ещё интересное по теме:

Расширения для заработка в браузере;

Заработок на форумах;
Заработок на платных опросах;
Заработок на вводе капчи.

букса — с русского на украинский

  • Букса — (нем. Buchse)  стальная или чугунная коробка, внутри которой размещены …   Википедия

  • БУКСА — металлическая коробка над осью вагона или паровоза, в которую наливают мазь. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. букса буксы, ж. [нем. Buchse] (ж. д.). Металлическая коробка, в к рой вращается …   Словарь иностранных слов русского языка

  • БУКСА — БУКСА, буксы, жен. (нем. Buchse) (ж. д.). Металлическая коробка, в которой вращается ось вагона. Букса снабжена приспособлением для смазки оси. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БУКСА — (нем. Buchse) металлическая коробка, внутри которой помещены подшипник (передающий нагрузку от кузова вагона или локомотива на ось колесной пары) и устройство для подачи смазки …   Большой Энциклопедический словарь

  • БУКСА — БУКСА, ы, жен. (спец.). Металлическая коробка с подшипником, передающим давление вагона или локомотива на колёсную ось. | прил. буксовый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • букса — сущ., кол во синонимов: 2 • контрбукса (1) • коробка (45) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • букса — – металлическая коробка с подшипником, передающая давление вагона на колесную ось. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • букса — гильза — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы гильза EN bush …   Справочник технического переводчика

  • БУКСА — литая металлическая коробка, внутри которой помещаются подшипник (передающий нагрузку от кузова (см.) или (см.) на ось колёсной пары) и устройство для подачи смазки к шейке оси …   Большая политехническая энциклопедия

  • Букса — (от нем. Buchse)         вагонная, механический узел для передачи нагрузки от рамы вагона (локомотива) или тележки на колёсную пару (См. Колёсная пара). Б. металлическая коробка, внутри которой помещены подшипник (качения или скольжения),… …   Большая советская энциклопедия

  • Букса — или осевая коробка как показывает само название есть ящик, обыкновенно металлический, в котором вращается ось вагона или паровика. Буксы для паровозов бывают двух родов, смотря по тому, будут ли рамы относительно колес внутренние или внешние. По… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • БУКС китайско-украинский словарь онлайн

    По украинской (или любой другой язык) версии — ввиду отсутствия движка, не получится сделать даже базовый без активного вовлечения вебразработчика или финансовых вливаний на них, это главная преграда.
    И размер заинтересованных, т.к. большинство русским/английским владеют, будет неявная конкуренция с русскими и английскими словарями, гораздо сложнее будет собрать и так небольшое ядро.

    Должен быть кто-то конкретный, кто захочет за это взяться, ради работы/интереса/заработка.

    Немного скептически отношусь, т.к. представляю объём раоты, даже если просто копировать. Но главное — стоит обсуждать и собирать заинтересованных, тогда шансы будут повышаться и может что-то получиться.

    2018.08.31Youjin 1)大БКРС . Однако , думаю, бкрс  откажется. бкрс , можно услышать Ваше мнение по расположению форума? и
    Тут есть раздел Украина https://bkrs.info/taolun/forum-169.html , как и эта тема в него попадает, особенно если это связано с китайским языком. Но я не уверен, что тут можно чисто украинский ламповый форум создать, скорее некоторые конкретные темы, как эта. Плюс, политика из всех щелей лезет.

    У вас сайт с налётом флг, некоторые не оценят.

    Мне сложно совет давать, т.к. с моей т.з. всё просто — пару копеек на хостинг и развернуть движок, форум готов, пираить можно прям тут. Но это просто лишь для вебразработчика.
    Может что-то социальное, группы и т.п., например фб.

    Обсуждать стоит везде, в т.ч. тут.

    а кто БКРС на украинский переведет? если есть база, то можно и у нас поставить

    PS: да да, в каждой бочке затычка)

    ChinesePlus.ru — кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
    2018.08.31长尾狸猫 Так-то да, большой китайско-украинский словарь — не копия БКРС — реально очень нужен, и ещё более нужна его популяризация. Но ещё более, чем словарь, сейчас нужна официальная, китаистически обоснованная и хорошо разрекламированная система передачи на украинский китайских имён и названий, чтобы Ren как «Рен», а Cao — как «Као» не «переводили», что у нотариусов в Украине наблюдается сплошь и рядом.

    Соглашусь, что такой словарь нужен, соглашусь, что официальное общение между Украиной и Китаем развивается быстрыми темпами. Соглашусь, что много граждан Украины изучают и преподают китайский, живут в Китае.
    От себя лично скажу, что моим кумиром является переводчик Владимир Андреевич Панасюк, хоть он и родился в Белоруссии, и был советским человеком, но, судя по фамилии, все же были украинские корни.

    Но, немножко дегтя в бочку меда:
    1. Для такой задачи должен быть соответствующий объем информации на украинском языке. Для примера зашел в википедию, набрал 三国. На китайском — обширная статья, на английском — добротная статья, на русском — три строчки, на украинском нет вообще. То есть, на этом языке вообще мало набито информации, и придется очень много просто руками с клавы вбивать, если не хотите получить алиэкспресс-быстроязык.

    2. На мой взгляд дилетанта, существует три вида украинского языка.
    Первый вид — украинский-древнерусский. Архаический, реальный, возможно, живой еще в некоторых деревнях. Он ближе к санскриту, чем современный русский, но это скорее, древний язык, и не отображает в живой речи современных реалий.
    Второй вид — украинско-советский. Были академии, писались научные труды, переводили «колхоз» и «трактор». Была унифицированная система, но от этого языка уже попахивает искусственностью, что, впрочем, не должно смущать тех, кто учит путунхуа.
    Третий вид: украинский-«або не как у москалив» жуткий постсоветский винигрет.Я как-то слушал прения в Верховной раде по поводу какого-то договора, так депутаты употребляли слова «договур», «дОговир», и «договИр» из чего я сделал вывод, что данный вариант украинского являет собой преднамеренно испорченный русский. Как переводить на язык, в котором нет единого стандарта? И какой из диалектов выбрать в качестве основного, ибо диалектные различия есть, это заметно даже со стороны.

    2018.08.31Не от плуга Соглашусь, что такой словарь нужен, соглашусь, что официальное общение между Украиной и Китаем развивается быстрыми темпами. Соглашусь, что много граждан Украины изучают и преподают китайский, живут в Китае.
    От себя лично скажу, что моим кумиром является переводчик Владимир Андреевич Панасюк, хоть он и родился в Белоруссии, и был советским человеком, но, судя по фамилии, все же были украинские корни.

    Но, немножко дегтя в бочку меда:
    1. Для такой задачи должен быть соответствующий объем информации на украинском языке. Для примера зашел в википедию, набрал 三国. На китайском — обширная статья, на английском — добротная статья, на русском — три строчки, на украинском нет вообще. То есть, на этом языке вообще мало набито информации, и придется очень много просто руками с клавы вбивать, если не хотите получить алиэкспресс-быстроязык.

    2. На мой взгляд дилетанта, существует три вида украинского языка.
    Первый вид — украинский-древнерусский. Архаический, реальный, возможно, живой еще в некоторых деревнях. Он ближе к санскриту, чем современный русский, но это скорее, древний язык, и не отображает в живой речи современных реалий.
    Второй вид — украинско-советский. Были академии, писались научные труды, переводили «колхоз» и «трактор». Была унифицированная система, но от этого языка уже попахивает искусственностью, что, впрочем, не должно смущать тех, кто учит путунхуа.
    Третий вид: украинский-«або не как у москалив» жуткий постсоветский винигрет.Я как-то слушал прения в Верховной раде по поводу какого-то договора, так депутаты употребляли слова «договур», «дОговир», и «договИр» из чего я сделал вывод, что данный вариант украинского являет собой преднамеренно испорченный русский. Как переводить на язык, в котором нет единого стандарта? И какой из диалектов выбрать в качестве основного, ибо диалектные различия есть, это заметно даже со стороны.


    Как это нет единого стандарта? Что я вообще только что прочитала….
    Не буду вступать в дискуссию, но то, что вы написали, не соответствует действительности. Украинский нормирован и стандартизирован Smile Существует огромное количество справочников, там все четко прописано.
    Не нужно плохое владение языком депутатов или кого-то там еще распространять на всех.
    Вот после таких отзывов и складывается ложное впечатление.

    Создание укр-кит словаря вообще отличная идея.

    2018.08.31Не от плуга 1. Для такой задачи должен быть соответствующий объем информации на украинском языке. Для примера зашел в википедию, набрал 三国. На китайском — обширная статья, на английском — добротная статья, на русском — три строчки, на украинском нет вообще. То есть, на этом языке вообще мало набито информации, и придется очень много просто руками с клавы вбивать, если не хотите получить алиэкспресс-быстроязык.
    Разумеется, прежде чем плавать в бассейне, нужно в него сначала воды налить, тут вы правы. Однако приводите в пример «Википедию», как всё никак не повзрослеющий Smile Много ли есть статей на албанском, например, в «Википедии»? А ведь там существуют традиции не только китаистики, но и… индонезистики, что ли.
    Цитата:2. На мой взгляд дилетанта, существует три вида украинского языка.
    Ну так в любом языке можно много интересных видов выявить. На самом же деле всё просто. Есть родные диалекты не образованных выше школы и не покидавших родной местности людей. Есть литературный язык, который специально придуман (да-да, именно так!) и изучается для того, чтобы носители разных диалектов могли однозначно понимать друг друга (или враг врага, а ещё лучше по-украински — один одного). Разумеется, ни в одном из диалектов не может быть всех слов, необходимых для литературного языка, который обслуживает весь народ и всё государство. Поэтому недостающее приходится брать из других языков или специально придумывать. Почему-то у некоторых в применении к украинскому языку от этого общеизвестного и справедливого для всех наций факта пукан подгорает, непонятно. Эх, мой любимый неподражаемый диалект, в котором можно «кофе в чашку насыпать» (имеется в виду напиток, т.е. «налить») и «газету в карман поставить», «пачка сигарет в кармане стоит»… Сами носители этого диалекта очень с него прикалываются, но на литературный переходят сравнительно редко, ибо и так понятно, а воспринимается смешно.
    Цитата:употребляли слова «договур», «дОговир», и «договИр»
    Ну так это и хорошо — по произношению только одного слова уже можно многое о человеке понять. Когда нация повзрослеет, это свойство украинского языка будет утрачено.

    Не нужно сразу замахиваться на словарь, аналогичный по объёму БКРС (От у нас у селі баню построїли — саму крупну в Європі… на п’ять тисяч голов. Та нашо ж нам така баня, коли у нас стільки й разом із рогатим скотом не буде… Нехай вона буде поменше, та аби в ній гаряча вода була… І не на Перше ж мая, а на кожний день…). Пусть это будет словарь современной лексики, первая тысяча иероглифов китайского языка, словарь средств массовой информации провинции Сычуань или просто что-нибудь базовое, которое должен знать даже совсем безграмотный. Это уже принесёт конкретную пользу и станет практической тренировкой для авторов. Потом можно следующую ступеньку брать, и так далее. БКРС-то тоже не голом месте создавался.

    腰里别着死老鼠——假充打猎人

    2018.08.31长尾狸猫 Много ли есть статей на албанском, например, в «Википедии»?

    албания — 2,5 млн населения, украина — 45 млн. отличное сравнение, я считаю. и да, количество статей в википедии — это вполн себе показатель наличия развития коммьюнити, готово нести ответственность за большие проекты. А что не так, Леонид?

    Албания свои дела с Китаем решала непосредственно, ибо на тот момент уже была независимым государством. А Украина — опосредованно, ибо на тот момент была частью государства, и сугубо национальных кадров по данной специальности у себя не сформировала. Насколько я помню, до распада СССР на территории Украины китайский язык вообще не преподавался, даже в Киеве. При чём здесь численность населения?

    Ну а если судить по «Википедии», то самая развитая нация — это каталонцы, а самый популярный язык ещё недавно как был себуанский или что-то вроде того. К числу крупнейших можно отнести также чероки, навахо, местные варианты верхне-средне-нижне-задне-передне-немецкого, астурийский, эстремадурский и тому подобные, кроме «Википедии» нигде больше на письме за пределы родного хутора не применяемые. Ну это типа чтобы через тысячу лет археологи смогли заявить: был, дескать, такой язык, в цифровом виде наравне с остальными представлен, а то что материальных свидетельств не сохранилось, так то мыши съели.

    Вот в природе есть, например, 中国姓氏大全 от Бэйцзинского чубаньшэ. Полезная вещь, если вспомнить, что в однотомных словарях большинство фамильных иероглифов не приводится, а из трёх иероглифов полного китайского имени фамилия вовсе не обязательно — это первый один.

    Или 中国神话传说词典 (Шанхай цышу), тоже поможет подлить воды в бассейн национальной китаистики, и не только украинской, кстати.

    Это вот только что вспомнил, а ведь есть и другие полезные тематические словари.

    Кто-то там выше писал об украинских студентах в Китае, у которых может найтись время, умения и желание поспособствовать.

    2018.08.31Не от плуга На мой взгляд дилетанта, существует три вида украинского языка.
    Первый вид — украинский-древнерусский. Архаический, реальный, возможно, живой еще в некоторых деревнях. Он ближе к санскриту, чем современный русский, но это скорее, древний язык, и не отображает в живой речи современных реалий.
    Второй вид — украинско-советский. Были академии, писались научные труды, переводили «колхоз» и «трактор». Была унифицированная система, но от этого языка уже попахивает искусственностью, что, впрочем, не должно смущать тех, кто учит путунхуа.
    Третий вид: украинский-«або не как у москалив» жуткий постсоветский
    винигрет.Я как-то слушал прения в Верховной раде по поводу какого-то
    договора, так депутаты употребляли слова «договур», «дОговир», и «договИр» из чего я сделал вывод, что данный вариант украинского являет собой преднамеренно испорченный русский. Как переводить на язык, в котором нет единого стандарта? И какой из диалектов выбрать в качестве основного, ибо диалектные различия есть, это заметно даже со стороны.

    Это фантазии, не соответствующие действительности, хотя верю, что вы не сами это придумали, а кто-нибудь сказал  так в телевизоре.
    О каком древнерусском речь (если вы не филолог, скорее всего под древнерусским имеете в виду язык Слова о полку Игореве или Нестора-летописца?). Ничего похожего ни в каких деревнях нет. Диалекты развиваются со временем, как и обычные официальные языки, а не сохраняются из древности (хотелось бы узнать, в каких местах Украины вы бывали или проживали, чтобы понять, откуда могло сложиться такое странное впечатление).
    В советское время «колхозы»и тп лексика не переводилась, она возникала одновременно по тем же принципам, что и в русском.
    Винигрет существовал всегда, приурочен он был по большей части к пограничным областям или крупным городам, называется суржик и это определение больше касается устной речи
    Как заметили выше, украинский давно стандартизован и за основу действительно был выбран один из диалектов и никого это не смущает,
    как и в Германии, Польше и других странах с подобным языковым разнообразием
    владею официальным украинским и подольским и полесским диалектами. Надо сказать, что они отличаются от официального языка не только лексикой — она в больше тяготеет к польской,  но и в некоторой степени грамматически — падежные окончания, например,

    И да, из уст всяких депутатов (и не только) в России можно услышать и договОр, и дОговор))), думаете, это русские диалекты?

    БУКС китайско-украинский словарь онлайн

    Всем-всем привет, россиянам, русским, китайцам, всем-всем, в частности, украинцам! )

    Есть мысли сделать китайско-украинский словарь по аналогии с ценным 大БКРС.
    Лично у меня есть мотивации, причем связанная с работой.
    Вопросы такие:
    — есть ли ещё у кого-то мотивация из присутствующих?
    — первый шаг, это нужен форум (спасибо 大БКРС за подсказку), есть ли кто заинтересован в таком форуме?

    Нашёл тему: https://bkrs.info/taolun/thread-4738.html, это ratijas был. Но как видно, ничем не закончилось.
    Там была идея переводить базу 大БКРС на украинский (постепенно), что весьма разумно, т.к. существующие электронные китайско-украинсткие будут явно меньше.

    Как уже писал, из реалий — база пользователей гораздо меньше, поэтому надо решить насколько интерактивным (редактируемым) должен быть словарь. Для небольших пар подобных словарей не существует из-за низкой базы пользователей.

    Форум стоит сделать как минимум потому что это ничего не стоит (движок, хостинг, всё базовое и почти бесплатное), даже если он не будет активным. Со словарём сложнее, т.к. хороших движков нет, но базовый сделать тоже не сложно, просто копируя функционал.

    В чем смысл затеи?

    2018.08.30marenzhi В чем смысл затеи?
    В чём смысл создания словаря? Переводить?
    2018.08.30Youjin Лично у меня есть мотивации, причем связанная с работой.
    Вопросы такие:
    — есть ли ещё у кого-то мотивация из присутствующих?
    — первый шаг, это нужен форум (спасибо 大БКРС за подсказку), есть ли кто заинтересован в таком форуме?

    Личной мотивации нет, т.к. переводами не занимаюсь. Но при наличии свободного времени поучаствовать могу

    РС: да и на форуме интересно будет пообщаться (активно пользуюсь сейчас украинским не очень часто, а это мог бы быть повод, так что, считай, личная мотивация найдена)))

    То, что пользоваться будет меньшее число людей (по сравнению с бкрс) не значит, что такой словарь не нужен совсем

    Джва года ждал такой словарь!

    Я вот мечтаю о создании Большого кантонско-русского словаря, по практической ценности, думаю, примерно из той же области затея

    blvrrr, не эксперт ни разу в кантонском, но разве плеко не умеет кантонское произношение показывать с подключенным бкрс? или там еще какой-то свой отдельный вокабуляр есть? почему тогда с пометкой (кант.) не добавлять в бкрс?
    2018.08.30leonid.ivlev blvrrr, не эксперт ни разу в кантонском, но разве плеко не умеет кантонское произношение показывать с подключенным бкрс? или там еще какой-то свой отдельный вокабуляр есть? почему тогда с пометкой (кант.) не добавлять в бкрс?

    Там вполне обширный вокабуляр, особенно если учесть сленг и свою лексику из ГК. А ещё сть всякие 俗语 и прочее.

    В бкрс вроде есть уже наиболее употребимая кантонская лексика вроде местоимений и самых частых слов. Я бы добавлял потихоньку, кстати, вопрос лишь в том, нужно ли это кому-то и не будет ли оно чиститься под предлогом «у нас тут путунхуа, диалекты не нужны»

    2018.08.30blvrrr Там вполне обширный вокабуляр, особенно если учесть сленг и свою лексику из ГК. А ещё сть всякие 俗语 и прочее.

    В бкрс вроде есть уже наиболее употребимая кантонская лексика вроде местоимений и самых частых слов. Я бы добавлял потихоньку, кстати, вопрос лишь в том, нужно ли это кому-то и не будет ли оно чиститься под предлогом «у нас тут путунхуа, диалекты не нужны»


    Обеими руками за добавление кантонского. Потому что, как я понял из самоучителей, кантонский язык это не просто «произношение фразы сконструированной на основе 普通话 используя звуки и способы чтения кантонского», а именно другой подход к построению словосочетаний, фраз, да и слов вообще. Или не совсем так?

    Author: admin

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о